Back
The Odyssey (Penguin Classics) (2006, Penguin Classics) 4 stars

The Odyssey (/ˈɒdəsi/; Greek: Ὀδύσσεια, Odýsseia) is one of two major ancient Greek epic poems …

咦,竟然编辑器记得六个月以前没发出去的文本... 当时写了: 奇怪,听的时候有听到the gate of ivory and the gate of horn, 怎么搜索文本就搜不到 搜到的源还是Aeneid,可是听Aeneid倒没有听到这个典?

这回听的也有!就是gate of ivory and gate of horn! 是athena给Penelope托梦之后penelope说gate of ivory里的是假预言,gate of horn是真预言!

anyway.... somehow又听了一遍Odyssey,但其实是因为这本是george blagden念的,我好奇... 事实证明that was not a good reason, 因为他自己的口音听着让人想扇人(x)就是... 跟hugh dancy平时说话一样的口音,我想了想决定这可能该被称作boarding school accent, it's very high and mighty and lordy, like, seems like humility but actually comes from a certain class 那种(。)

这本译本是Penguin,E. V. Rieu,相比而言我感觉.... 之前那版比较喜欢。这一版比较好跟得上,但是音韵不如之前那版那么严格地遵守重复,所以没那么韵律强烈。Funny thing is这版附了挺长一节introduction,是某种文本分析,里面还强调了这是oral poetry所以专注用重复来创造韵律,然而这个译本重复还没有别的本明显..... anyway. 至少sorta confirm我对lehman的采用韵律去搞成史诗风格不是信口开河()intro写的是挺有意思的.. 还有讲到荷马如何串联事件,不用时间顺序讲事,而是自然地由人物视角去讲过去的事,并且靠讲完故事后一句话把时间拉回目前,完成past and present的交织。尽管听到这我觉得这好像就是说... 一种纪传体史书写法?(这并不是史书!) 还讲到了荷马一般写英雄人物都是心里怎么想就怎么做,而反派固定写法是说一套做一套,而odyssey里的主句,奥德修斯一家三口,都说谎骗人,(这个版本形容词是nimble-witted和resourceful,我印象里之前那版甚至写了cunning?)是一种主人公为了match up with the villains,不得不跟他们一样行事,我:but that feels even sadder 还有讲到给弓上弦宛如minstrel给lyre上弦,这个比喻是重要的,因为bow and lyre are both symbols of apollo, 也因如此在整个scene结尾athena才进来,因为之前是apollo metaphor 行吧。 还有讲到如何拉近神和人的距离,me likey 总得来说就是intro不错,也许我该去读文本分析(我不想读东西!就是因为不想用眼睛才听的吗不是) 哎其实是想搞iliad的但是好像还没排得上reserve...